Cesare attraversa l'Adriatico di sorpresa
Cassio Dione
Versione Greca
Πομπηιος μεν δη εν τε τη Θεσσαλονικη εχειμαζε και φυλακην ουκ ακριβη των παραθαλασσιων εποιειτο (ουτε γαρ ες την Ιταλιαν ηδη τον Καισαρα εκ της Ιβεριας αφιχθαι ενομιζε, ει τε και παρειη, αλλ' εν γε τω χειμωνι ουχ υπωπτευσεν αυτον τολμησειν τον Ιονιον διαβαλειν), Καισαρ δε ην μεν εν Βρεντεσιω το εαρ αναμενων, πυθομενος δε εκεινον τε πορρω τε οντα και την καταντιπερας Ηπειρον αμελοις τηρουμενην, τον τε καιρον του πολεμου ηρπασε και τw ανειμενω αυτου επεθετο. Μεσουντος γουν του χειμωνος μερει του στρατου απηρεν (ου γαρ ησαν ικαναι νηες ωστε παντας αμα αυτους περασαι), και λαθων τον Βιβουλον τον Μαρκον, ω η θαλασσα φρουρεισθαι προσετετακτο, επεραιωθη προς τα ακρα τα Κεραυνια ονομασμενα· εστι δε εσχατα της Ηπειρου, προς τω στοματι του Ιονιου κολπου. Και ελθων ενταυθα πριν εκπυστος γενεσθαι οτι και πλευσειται, τας ναυς ες το Βρεντεσιον επι τους λοιπους εστειλε· και αυτας ο Βιβουλος ανακομιζομενας εκακωσε, και τινας και ανεδησατο, ωστε τον Καισαρα εργω μαθειν οτι ευτυχεστερον τον πλουν η ευβουλοτερον επεποιητο.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Pompeo svernava a Tessalonica e non prestava sufficiente attenzione alla difesa della costa marittima (perché pensava che Cesare non fosse ancora tornato dalla Spagna, né tantomeno in Italia; anche se fosse tornato, non avrebbe mai immaginato che avesse l'ardire di attraversare il mare Ionio nell'inverno). Cesare stava aspettando la primavera a Brindisi, ma sapendo che Pompeo era molto distante e che l'Epiro opposto era poco sorvegliato, decise di cogliere questa opportunità per combattere. Attendendo un vento favorevole, lasciò il porto con parte del suo esercito (perché non aveva navi sufficienti per trasportare tutto insieme) senza essere visto da M. Bibulo, che era incaricato della guardia delle acque. Navigando di nascosto, Cesare raggiunse le montagne chiamate Ceraunie, all'estremità dell'Epiro presso la foce del Golfo Ionio, prima che giungesse notizia della sua partenza. Una volta lì, fece ritorno a Brindisi con le navi per trasportare anche il resto delle truppe. Mentre queste imbarcazioni erano in alto mare, Bibulo riuscì ad intercettarle, danneggiandone alcune e affondandone altre. Così Cesare comprese che la sua navigazione era stata favorita più dalla fortuna che dal proprio consiglio.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.