Presagi della morte di cesare
Cassio Dione
Versione Greca
Καὶ οἱ μὲν, ἐπειδὴ ἡ κυρία ἧκεν, ἔς τε τὸ βουλευτήριον ἅμα ἕῳ συνελέγησαν καὶ τὸν Καίσαρα παρεκάλουν· Ἐκείνῳ δὲ προέλεγον μὲν καὶ μάντεις τὴν ἐπιβουλήν, προέλεγε δὲ καὶ ὀνείρατα. Ἐν γὰρ τῇ νυκτὶ ἐν ᾗ ἐσφάγη, ἥ τε γυνὴ αὐτοῦ τήν τε οἰκίαν σφῶν συμπεπτωκέναι καὶ τὸν ἄνδρα συντετρῶσθαί τε ὑπό τινων καὶ ἐς τὸν κόλπον αὐτῆς καταφυγεῖν ἔδοξε, καὶ ὁ Καῖσαρ ἐπί τε τῶν νεφῶν μετέωρος αἰωρεῖσθαι καὶ τῆς τοῦ Διὸς χειρὸς ἅπτεσθαι. Πρὸς δ´ ἔτι καὶ σημεῖα οὔτ´ ὀλίγα οὔτ´ ἀσθενῆ αὐτῷ ἐγένετο· τά τε γὰρ ὅπλα τὰ Ἄρεια παρ´ αὐτῷ τότε ὡς καὶ παρὰ ἀρχιερεῖ κατά τι πάτριον κείμενα ψόφον τῆς νυκτὸς πολὺν ἐποίησε, καὶ αἱ θύραι τοῦ δωματίου ἐν ᾧ ἐκάθευδεν αὐτόμαται ἀνεῴχθησαν. Τά τε ἱερὰ ἃ ἐπ´ αὐτοῖς ἐθύσατο οὐδὲν αἴσιον ὑπέφηνε, καὶ οἱ ὄρνιθες δι´ ὧν ἐμαντεύετο οὐκ ἐπέτρεπον αὐτῷ ἐκ τῆς οἰκίας ἐξελθεῖν. Ἤδη δέ τισι καὶ τὸ τοῦ δίφρου τοῦ ἐπιχρύσου ἐνθύμιον μετά γε τὴν σφαγὴν αὐτοῦ ἐγένετο, ὅτι αὐτὸν ὁ ὑπηρέτης βραδύνοντος τοῦ Καίσαρος ἐξεκόμισεν ἐκ τοῦ συνεδρίου, νομίσας μηκέτ´ αὐτοῦ χρείαν ἔσεσθαι
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Disposte queste cose, poi che giunse il giorno stabilito per tale evento, appena tutti entrarono nella Curia, chiamarono Cesare. Gli indovini e i sogni preannunciavano a Cesare le insidie: nella notte precedente quella del massacro, sua moglie sognò che la loro casa crollava e suo marito ferito da molti si rifugiava nel suo grembo. A Cesare apparve in sogno di essere sollevato alto sopra le nuvole e toccare con mano Giove. Inoltre, non pochi e ben fondati prodigi accaddero a lui: le armi di Marte, che allora secondo l'antico uso si conservavano presso di lui, Pontefice Massimo, emisero un grande rumore durante la notte. Le porte della camera dove dormiva solo si aprirono da sole. Le vittime sacrificate per tali prodigi non mostrarono segni felici e gli uccelli con i quali prendeva auspici gli proibirono di uscire. Dopo l'omicidio, alcuni notarono anche questo come un cattivo presagio: mentre egli indugiava a presentarsi, una guardia rimosse dalla Curia la sua sedia d'oro, credendo che non fosse più necessaria.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.