Differenza di comportamenti tra politici
Demostene
Versione Greca
Ὅστις μὲν γάρ, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, παριδὼν ἃ συνοίσει τῇ πόλει, κρίνει, δημεύει, δίδωσι, κατηγορεῖ, οὐδεμιᾷ ταῦτ' ἀνδρείᾳ ποιεῖ, ἀλλ' ἔχων ἐνέχυρον τῆς αὑτοῦ σωτηρίας τὸ πρὸς χάριν ὑμῖν λέγειν καὶ πολιτεύεσθαι, ἀσφαλῶς θρασύς ἐστιν· ὅστις δ' ὑπὲρ τοῦ βελτίστου πολλὰ τοῖς ὑμετέροις ἐναντιοῦται βουλήμασι, καὶ μηδὲν λέγει πρὸς χάριν ἀλλὰ τὸ βέλτιστον ἀεί, καὶ τὴν τοιαύτην πολιτείαν προαιρεῖται ἐν ᾗ πλειόνων ἡ τύχη κυρία γίγνεται ἢ οἱ λογισμοί, τούτων δ' ἀμφοτέρων ἑαυτὸν ὑπεύθυνον ὑμῖν παρέχει, οὗτός ἐστ' ἀνδρεῖος, καὶ χρήσιμός γε πολίτης ὁ τοιοῦτός ἐστιν, οὐχ οἱ τῆς παρ' ἡμέραν χάριτος τὰ μέγιστα τῆς πόλεως ἀπολωλεκότες, οὓς ἐγὼ τοσούτου δέω ζηλοῦν ἢ νομίζειν ἀξίους πολίτας τῆς πόλεως εἶναι, ὥστ' εἴ τις ἔροιτό με, «Εἰπέ μοι, σὺ δὲ δὴ τί τὴν πόλιν ἡμῖν ἀγαθὸν πεποίηκας;», ἔχων, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, καὶ τριηραρχίας εἰπεῖν καὶ χορηγίας καὶ χρημάτων εἰσφορὰς καὶ λύσεις αἰχμαλώτων καὶ τοιαύτας ἄλλας φιλανθρωπίας, οὐδὲν ἂν τούτων εἴποιμι.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Difatti, o ateniesi, chi, trascurando gli interessi della città, affronta cause giudiziarie, confisca e elargisce, accusa, compie queste azioni non per il suo coraggio, che è nullo, ma perché, avendo come pegno della propria salvezza il favore guadagnato dai suoi discorsi e dall'attività politica, evita di correre rischi con temerarietà. Al contrario, chi si oppone spesso ai vostri desideri per il vostro maggiore bene, mai dice niente solo per compiacervi ma espone sempre le proposte migliori; che sceglie una politica che attribuisce più importanza alla fortuna rispetto ai calcoli umani e si offre come responsabile di entrambi questi fattori davanti a voi, dimostra coraggio ed è un buon cittadino. Non sono quelli che, per guadagnarsi il vostro favore giorno dopo giorno, hanno distrutto lo stato, né coloro che hanno perso i più grandi favori della città attraverso l'uso quotidiano; a questi ultimi sento un così forte dovere di invidiare o considerare degni di essere cittadini della nostra polis, affinché se qualcuno mi chiedesse: "Dimmi, tu ora che cosa hai fatto di buono per la città?", nonostante abbia la possibilità di parlare dei comandi delle navi da guerra, dei finanziamenti per i cori tragici, delle tasse, dei riscatti dei prigionieri e altre generosità simili, preferirei non menzionarne alcuna.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.