Splash Greco

La fondazione di Alessandria

Arriano

Versione Greca

Αλέξανδρος εἰς Πηλούσιον φυλακὴν εἰσήγαγε καὶ ἐς Ἡλιούπολιν ᾔει, ἐν δεξιᾷ ἔχων τὸν ποταμὸν τὸν Νεῖλον, ἐκεῖθεν δὲ διαβὰς τὸν πόρον ἧκεν ἐς Μέμφιν· καὶ θύει ἐκεῖ τοῖς τε ἄλλοις θεοῖς καὶ τῷ ῎Απιδι καὶ ἀγῶνα ἐποίησε γυμνικόν τε καὶ μουσικόν· ἧκον δὲ αὐτῷ οἱ ἀμφὶ ταῦτα τεχνῖται ἐκ Ἑλλάδος οἱ δοκιμώτατοι. Ἐκ δὲ Μέμφιος κατέπλει κατὰ τὸν ποταμὸν ἐπὶ θάλασσαν τούς τε ὑπασπιστὰς ἐπὶ τῶν νεῶν λαβὼν καὶ τοὺς τοξότας καὶ τοὺς ᾿Αγριᾶνας καὶ τῶν ἱππέων τὴν βασιλικὴν ἴλην τὴν τῶν ἑταίρων. Ἐλθὼν δὲ ἐς Κάνωβον καὶ κατὰ τὴν λίμνην τὴν Μάρειαν περιπλεύσας, ἀναβαίνει ὅπου νῦν Αλεξάνδρεια ᾤκισται, ᾿Αλεξάνδρου ἐπώνυμος. Καὶ ἔδοξεν αὐτῷ ὁ χῶρος κάλλιστος κτίσαι ἐν αὐτῷ πόλιν καὶ γενέσθαι ἂν εὐδαίμονα τὴν πόλιν. Πόθος οὖν λαμβάνει αὐτὸν τοῦ ἔργου καὶ αὐτὸς τὰ σημεῖα· τῇ πόλει ἔθηκεν.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Alessandro conduceva il presidio a Pelusio e si recava ad Eliopoli, avendo sulla destra il fiume Nilo. Dopo aver attraversato il guado, giungeva a Menfi; lì sacrifica agli altri dei e a Api ed organizzò gare atletiche e musicali. I più validi artigiani provenivano dalla Grecia per queste attività. Da Menfi navigava lungo il fiume verso il mare, avendo imbarcato i migliori scudieri e arcieri, gli Agriani e lo squadrone reale di cavalleria dei compagni. Arrivato a Canopo, seguendo le acque del lago Mareotide, salì fino al luogo dove ora sorge Alessandria. Gli sembrò il posto più adatto per fondare una città prospera. Così, si sentiva spinto da un desiderio per questo progetto e stabilì personalmente i segni della futura città (tracciò le fondamenta).

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti