Splash Greco

False promesse di un malato

Autore sconosciuto

Versione Greca

Άνθρωπος τις πένης νοσών και κακώς διακείμενος, επειδή άπηλπίζετο παρά των ιατρών δια τό μή εχειν διδόναι άργύριον αύτοΐς, τους θεούς παρεκάλει και ύπισχνεϊτο αύτοΐς λέγων «Ω θεοί λαμπροί τε και μέγιστοι, εάν τήν ύγείαν μοι παρέχητε, άντι της υμετέρας χάριτος εκατόν βόας ύπισχνοΰμαι προσάγειν είς νεών έπί θυσία». Της δέ γυναικός αύτοΰ πυνθανομένης· «Πόθεν ελπίζεις εύρίσκειν τοσούτους βόας, έάν συμβαίνει ύγιαίνειν σε;» Προς αυτήν εκείνος ύπετυγχάνετο«Και νομίζεις δτι επιθυμώ ύγιαίνειν, 'ίνα |με και ταΰτα οί θεοί άπαιτώσιν». Ό μύθος δήλοι δτι πολλοί ράδιον κατεπαγγέλλονται, α τελεΐν έργω οΰ προσδοκώσιν.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Un uomo malato e povero, dichiarato senza speranza dai medici perché incapace di dare loro denaro, pregava gli dei e prometteva dicendo: "O deità magnifiche e potenti, se mi donate la salute, in cambio della vostra grazia prometto di condurre cento buoi al tempio come sacrificio". Poiché sua moglie chiedeva: "Come sperare di trovare tanti buoi, anche solo se guarissi?", lui rispondeva: "E tu considera perché desidero guarire, affinché gli dei possano richiedere anche queste cose?". Il racconto dimostra che molti fanno facilmente promesse senza aspettarsi di doverle realizzare con difficoltà.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti