Splash Greco

I ciclopi

Autore sconosciuto

Versione Greca

Οι Κυκλωπες τερατα υπερμετρα το μεγεθος ησαν, αμορφοι το ειδος, αγριοι και ωμοι το ηθος· μονος οφθαλμος μεν αυτοις εν μεσω τω μετωπω ην, δεινοι δε και αισχροι ησαν βλεπεσθαι, ουδεις δε των γειτονων αυτοις ηναντιουτο. Δωματα ουκ ειχον, ουτε τειχη υψουντο, ουτε πυργωματα, αλλα θηριωδως εβιουντο εν αντροις πετρωδεσιν, και νομαδες ησαν, και ουδεν ουδενι επειθοντο· το δε πυρ ετρεφον τα υψηλα δενδρα εκριζουντες. Ουτε σιτον εσπειραν, αλλα γαλακτι και τυρω και μηλων κρεα ετρεφοντο· ουτε δε τον οινον εγιγνωσκον, ουτε τους θεους η τους νομους εσεβοντο, ουτε φιλοξενοι ησαν, αλλ' ελεγον τους ξενους γλυκεα τα κρεα εχειν, και απ' ανθρωπινων σαρκων εσιτουντο. Τουτων ενα, Πολυφημον ονομαζομενον, ο Οδυσσευς ετυφλου τον μονον οφθαλμον κατακαιων.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

I ciclopi erano mostri giganteschi per dimensioni, brutti nel loro aspetto, selvaggi e feroci per natura; avevano un solo occhio al centro della fronte, erano terrificanti e orribili da guardare, nessuno dei vicini si opponeva a loro. Non costruivano case né elevavano mura, né fortificazioni, ma vivevano come bestie in caverne di pietra, essendo pastori senza subire autorità; per sopravvivere alimentavano il fuoco abbattendo alberi alti, non coltivavano grano, ma si nutrivano di latte e formaggio e carne di gregge caprino. Non conoscevano il vino né onoravano gli dei o le leggi, non erano ospitali, bensì sostenevano che i forestieri avevano carni dolci e si dilettavano del cibo umano. Ulisse accecò uno di questi chiamato Polifemo, privandolo della sua unica pupilla.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti