Le città di Larissa e di Mespila
Autore sconosciuto
Versione Greca
Οἱ δὲ Ἕλληνες ἀσφαλῶς πορευόμενοι τὸ λοιπὸν τῆς ἡμέρας ἀφίκοντο ἐπὶ τὸν Τίγρητα ποταμόν. Ἐνταῦθα πόλις ἦν ἔρημη μεγάλη, ὄνομα δ' αὐτῆς ἦν Λαρίσα· ὦκουν δ' αὐτὴν τὸ παλαιὸν Μῆδοι. Τοῦ δὲ τείχους αὐτῆς τὸ εὖρος πέντε καὶ εἴκοσι πόδες, ὕψος δ' ἑκατόν· τοῦ δὲ κύκλου ἡ περίοδος δυο παρασάγγαι· ὠκοδομητὸ δὲ πλίνθοις κεραμείαις· κρηπὶς δ' ὑπήν λιθίνη τὸ ὕψος εἴκοσι πόδων. Ταύτην βασιλεὺς Περσῶν ὅτε παρὰ Μήδων τὴν ἀρχὴν ἔλαμβανον, Πέρσαι πολιορκῶν οὐδενὶ τρόπῳ ἔδυνατο ἐλεῖν· ἥλιον δὲ νεφέλη προκαλύψασα ἥφανισε μέχρι ἐξελιπόντων οἱ ἄνθρωποι, καὶ οὕτως ἔαλω. Παρὰ ταύτην τὴν πόλιν ἦν πυραμίς λιθίνη, τὸ μὲν εὖρος ἑνὸς πλέθρου, τὸ δὲ ὕψος δυο πλέθρων. Ἐπὶ ταύτης πολλοὶ τῶν βαρβάρων ἦσαν ἐκ τῶν πλησίον κωμῶν ἀποπεφευγότες. Ἐντεῦθεν δ' ἐπορεύθησαν σταθμὸν ἕνα παρασάγγας ἐξ πρὸς τεῖχος ἔρημον μέγα πρὸς πόλει κείμενον· ὄνομα δὲ ἦν τῇ πόλει Μεσπίλα· Μῆδοι δ' αὐτὴν ποτὲ ὠκούν. Ἦν δὲ ἡ μὲν κρῆπις λίθου ζεστοῦ κογχυλιατοῦ, τὸ εὖρος πεντήκοντα ποδῶν καὶ τὸ ὕψος πεντήκοντα. Ἐπὶ δὲ ταύτη επωκοδομητὸ πλινθίνον, τὸ μὲν εὖρος πεντήκοντα ποδῶν, τὸ δὲ ὕψος ἑκατόν· τοῦ δὲ τείχους ἡ περίοδος ἔξ παρασάγγαι. Ἐνταῦθα λέγεται Μήδεια γυνὴ βασιλέως καταφύγειν ὅτε ἀπώλλυσαν τὴν ἀρχὴν ὑπὸ Περσῶν Μῆδοι. Ταύτην δὲ τὴν πόλιν πολιορκῶν ὁ Περσῶν βασιλεὺς οὐκ ἔδυνατο οὔτε χρόνῳ ἐλεῖν οὔτε βίᾳ· Ζεὺς δὲ βροντῇ κατεπλήξε τοὺς ἐνοικούντας, καὶ οὕτως ἔαλω. (Da Senofonte)
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
I Greci, avanzando sicuri, raggiunsero in seguito il fiume Tigri. Qui si trovava una grande città disabitata chiamata Larisa, posseduta anticamente dai Medi. In tempi passati, la chiamavano "Larisa". Le mura della città erano larghe venti piedi e alte cento; le fortificazioni avevano due porte e furono costruite con mattoni di terracotta, mentre la base in pietra era alta venti piedi. Quando il re dei Persiani assunse il controllo dai Medi, i Persiani tentarono invano di conquistare la città in vari modi; tuttavia, una nube che oscurò il sole permise loro di agire impunemente finché non scomparvero gli abitanti, rendendo così possibile l'assalto. Vicino a questa città c'era una piramide di pietra alta due plettri e con una base di un plettro. Molti barbari provenienti dai villaggi vicini si rifugiarono su di essa. Da lì proseguirono verso una stazione, una grande parete abbandonata prossima alla città, chiamata Mespila dagli antichi Medi. La parete era costruita con pietre calcaree, larghe cinquanta piedi e alte altrettante. Al di sopra di essa furono erette altre mura in mattoni, anch'esse larghe cinquanta piedi ma alte cento, con due porte. Si narra che qui Medea, moglie del re dei Medi, si rifugiò quando i Medi persero il potere ai Persiani. Il sovrano persiano non riuscì a conquistare la città con alcun metodo né con la forza; Zeus invece colpì gli abitanti con un tuono, consentendo così la presa della città.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.