Mai agire sconsideratamente!
Autore sconosciuto
Versione Greca
Βάτραχοι δύο' ἐν λίμνῃ ἐβίουν. Ὅτε τὸ θέρος τὴν λίμνην ἐξήραινε, οἱ βάτραχοι καταλείποντες ἐκείνην ἐπεζήτουν ἑτέραν καὶ περιετύγχανον σκοτεινῷ φρέατι· ὁρῶντες τὸ φρέαρ ὁ μὲν λέγει· «Συγκατερχώμεθα εἰς τόδε φρέαρ· αὐτῷ γὰρ οὕτω σκοτεινῷ ὄντι βαθύτης ἐστί». Ὁ δὲ ὑπολαμβάνων ἔλεγε· «Ἀλλά, εἰ τὸ ἐνθάδε ὕδωρ ξηραίνεται, πῶς ἀναβαίνομεν;». Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐ δεῖ ἀπερισκέπτως προσέρχεσθαι τοῖς πράγμασι.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Due rane vivevano in un laghetto. Durante l'estate il laghetto si prosciugava, le rane, dopo averlo abbandonato, ne cercavano un altro e trovavano casualmente una cisterna buia. Osservando la cisterna, una dice: "Scendiamo insieme in questa cisterna, in essa infatti, pur essendo buia, ci sarà profondità". L'altra diceva: "Ma se qui l'acqua si prosciuga, come andremmo via?". Il racconto consiglia che non bisogna mai comportarsi sconsideratamente nelle difficoltà.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.