Splash Greco

I villaggi dei Carduchi

Autore sconosciuto

Versione Greca

Πολυκράτης ᾿Αθηναῖος σὺν τοῖς στρατιώταις καταλαμβάνει ἐν ταῖς οἰκίαις τοὺς κωμήτας καὶ τὸν κωμάρχην καὶ πώλους ἑπτακαίδεκα καὶ τὴν θυγατέρα τοῦ κωμάρχου. Αἱ δὲ οἰκήσεις ἦσαν κατάγειοι· αἱ δὲ εἴσοδοι τοῖς μὲν ὑποζυγίοις ὀρυκταὶ ἦσαν, οἱ δ᾽ ἄνθρωποι κατέβαινον ἐπὶ κλίμακος. Εν δὲ ταῖς οἰκίαις ἦσαν αἶγες καὶ οἶες καὶ ὄρνιθες, τὰ δὲ κτήνη χιλῷ ἔνδον ἐτρέφοντο. Ησαν δὲ καὶ πυροὶ καὶ κριθαὶ και ὄσπρια καὶ οἶνος κρίθινος ἐν κρατῆρσιν. Ἐπὶ τῆς τραπέζης ἦν κρέατα ἄρνεια, ἐρίφεια, χοίρεια, μόσχεια σὺν παμπόλλοις ἄρτοις, τοῖς μὲν πυρίνοις, τοῖς δὲ κριθίνοις. ῾Ο δὲ Ξενοφῶν τὸν κωμάρχην εἱστία καὶ τέλος μετὰ τοὺς τῆς ὁδοῦ πόνους καὶ τοὺς τῶν μαχῶν κινδύνους οἱ στρατιῶται ἀφθόνως ἤσθιον καὶ ἔπινον, τέλος δὲ καὶ ἡδέως ἀνεπαύοντο καὶ ἡσύχως βίον διῆγον καὶ τοῖς θεοῖς τῇ σωτηρίᾳ ηὔχοντο καὶ θυσίας παρεῖχον.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

L'ateniese Policrate, con i soldati, cattura contadini nelle abitazioni sotterranee; prende il capo del villaggio, diciassette servi e la figlia del capo. Le entrate delle case erano scavate a livello del suolo per le bestie da soma, ma gli uomini scendevano usando scale. Al loro interno, trovavano capre, pecore e uccelli mentre il bestiame veniva allevato in un recinto all'interno. C'erano anche fuochi accesi con orzi, legumi, e crateri pieni di vino d'orzo. Sulle tavole c'erano carni: agnello, capretto, maiale, vitello; abbondanti pani, sia d'orzo che di frumento. Senofonte riceve il capo del villaggio e infine, dopo le fatiche del viaggio e i pericoli delle battaglie, i soldati mangiano e bevono in grande quantità. Finalmente riposano con piacere e tranquillità, condurre la vita serena, pregando gli dei per la loro salvezza e offrendo sacrifici.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti