Il punto debole
Autore sconosciuto
Versione Greca
Τών άλογων βουλευομένων βασιλέα χειροτονεìν, κάμελος καì ελέφας εφιλονεìκουν, καì διά τήν μεγαλòτητα τού σώματος καì διά τήν ισχυρòτητα ελπìζοντες προκρìνεσθαι. Πìθηκος δέ αμφοτέρους αυεπιτηδεìους εìναι έφη· <<η μέν κάμηλος, διòτι χολήν ουκ έχει κατά τών αδικούντων, ο δέ ελέφας, òτι κìνδυνòς εστι χοιρìδιον (χοιρìδιον γάρ ο ελέφας δέδοικε) ημìν επιτìθεσθαι>>
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Volendo gli animali nominare un re, un cammello e un elefante erano in competizione (per essere eletti tali), auspicando di essere scelti sia per le loro grandi dimensioni del corpo sia per la loro forza. Sosteneva però una scimmia che entrambi non fossero adatti (a questo ruolo): "Il cammello perché non si indigna contro chi commette ingiustizie, l'elefante invece perché è pericoloso esser guidato da un porcellino" (infatti l'elefante assomiglia a un porcellino).
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.