Le carni dell'usignolo
Eliano
Versione Greca
Αηδών πάντων τῶν όρνίθων διαφέρει τῇ εύμούσῳ άοιδῇ, και κατᾳιδει τῶν ερημαίων χωρίων φωνῇ ηδείᾳ καί ὀξείᾳ. Λέγουσι δὲ καί τὰ κρέα αύτῆς τὴν άγρυπνίαν φέρειν. Πονηροί μὲν οὗν οί τοιαύτης τροφῆς δαιτυμόνες καί αμαθεῖς δεινῶς• πονηρόν δέ το έκ τροφῆς δῶρον, φογή ὒπνου, τοῦ και θεῶν και ανθρώπων βασιλέως, ώς Όμηρος λέγει.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Aedone (l'usignolo) supera tutti gli uccelli nel canto armonioso, e con la sua dolce melodia acuta rallegra le regioni solitarie. Si sostiene che la sua carne porti l’insonnia. Pertanto, sono spregevoli i commensali e profondamente ignoranti di un tale nutrimento: un dono maligno secondo il sonno, voce del re degli uomini e dei dei, come afferma Omero.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.