Bisogna praticare sempre la filosofia
Epicuro
Versione Greca
Μητε νεος τις ων μελλετω φιλοσοφειν, μητε γερων υπαρχων κοπιατω φιλοσοφων. Ουτε γαρ αωρος ουδεις εστιν ουτε παρωρος προς το κατα ψυχην υγιαινον. Ο δε λεγων η μηπω του φιλοσοφειν υπαρχειν ωραν η παρεληλυθεναι την ωραν ομοιος εστι τω λεγοντι προς ευδαιμονιαν η μη παρειναι την ωραν η μηκετ' ειναι. Ωστε φιλοσοφητεον και νεω και γεροντι, τω μεν οπως γηριωκων νεαζη τοις αγαθοις δια την χαριν των γεγονοτων, τω δε οπως νεος αμα και παλαιος η δια την αφοβιαν των μελλοντων' μελεταν ουν χινη τα ποιουντα την ευδαιμονιαν, ειπερ παρουσης μεν αυτης παντα εχομεν, απουσης δε παντα πραττομεν εις το ταυτην εχειν. Α δε σοι συνεχως παρηγγελλον, ταυτα και πραττε και μελετα, στοιχεια του καλως ζην ταυτ' ειναι διαλαμβανων.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
L'uomo cominci da giovane a praticare la filosofia e da vecchio non sia mai stanco di farla. Per la salute mentale, infatti, nessun uomo è mai troppo giovane o troppo anziano. Chi sostiene che il giovane non ha ancora l'età per fare filosofia, e che il vecchio l'ha ormai superata, è come se dicesse che non è ancora giunta, o è già passata, l'età per essere felici. Quindi sia l'uomo giovane che quello anziano devono praticare la filosofia: l'anziano perché con gli anni rimanga giovane attraverso bei ricordi del passato; il giovane perché, pur restando giovane d'età, maturi per affrontare coraggiosamente l'avvenire. È bene riflettere su ciò che può renderci felici: infatti, se siamo felici abbiamo tutto ciò che occorre; se non lo siamo, facciamo di tutto per diventarlo.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.