Splash Greco

Non si devono ascoltare i discorsi dei vili

Eschine

Versione Greca

Versione Greca non disponibile.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Mentre parlava nell'assemblea degli Spartani, un uomo che aveva condotto una vita confusa, ma era abilissimo nell'oratoria, mentre gli Spartani stavano per votare la sua idea, giunse uno degli anziani, nei confronti del quale quelli hanno sia rispetto che soggezione. Quest'ultimo rimproverò fortemente gli Spartani e disse che non avrebbero abitato a Sparta invitta per molto tempo, servendosi di tali consiglieri nelle ambascerie. Convocando nello stesso momento un altro spartano, uomo che non era per nulla un grande oratore, ma glorioso per fama (procuratasi) in guerra, autorevole per senso di giustizia e forza d'animo, gli intimò di esprimere le medesime proposte pronunciate dall'oratore precedente affinché, disse, gli Spartani votino dopo che abbia parlato un uomo buono e neppure ascoltino (nelle orecchie) le parole di uomini ignavi e malvagi.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti