Splash Greco

Con la mente tra le stelle

Esopo

Versione Greca

Ἀστρολόγος ἐξιὼν ἑκάστοτε ἑσπέρας εἶχεν ἔθος τοῦ ἐπισκοπεῖν ἀστέρας. Καὶ δή ποτε περιιὼν εἰς τὸ προάστειον καὶ ἔχων τὸν νοῦν ὅλον πρὸς τὸν οὐρανὸν ἐλάνθανε καταπίπτων εἰς φρέαρ. Ὀδυρομένου δὲ αὐτοῦ καὶ βοῶντος, παριών τις, ὡς ἤκουε τοῦ ἀστρολόγου στενάζοντος, προσερχόμενος καὶ μανθάνων διὰ τί ὁ ἀστρολόγος εἴη ἐν τῷ φρέατι, ἔφη πρὸς αὐτόν· «Σὺ πειρώμενος βλέπειν τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ, οὐχ ὁρᾷς τὰ ἐπὶ τῆς γῆς;». Ὁ λόγος ἐστὶ πρὸς ἐκείνους τῶν ἀνθρώπων οἳ παραδόξως ἀλαζονεύονται, ἀλλὰ οὐ δύνανται ἐπιτελεῖν τὰ κοινὰ τοῖς ἀνθρώποις.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Un astrologo, uscendo ogni sera aveva l'abitudine di osservare le stelle. E una volta, mentre passeggiava in un sobborgo e avendo completamente la mente rivolta al cielo, non si accorse che cadeva in un pozzo. Mentre si lamentava e gridava, un uomo che si trovava vicino, udendo l'astrologo gemere, approssimandosi e comprendendo per quale motivo l'astrologo fosse nel pozzo, gli diceva: "Tu, mentre tenti di guardare le cose in cielo, non vedi ciò che è sulla terra?". Il racconto è per coloro tra gli uomini che fanno i fanfaroni in modo strano ma non riescono a compiere le cose semplici agli uomini.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti