Splash Greco

Esopo in un arsenale

Esopo

Versione Greca

Αισωπος ποτε ο λογοποιος σχολην αγων εις ναυπηγιον εισηλθε. Των δε ναυπηγων σκωπτοντων τε αυτον και εκκαλουμενων εις αποκρισιν ο Αισωπος ελεγε το παλαιον χαος και υδωρ γενεσθαι, τον δε Δια βουλομενον και το της γης στοιχειον αναδειξαι παραινεσαι αυτη, οπως επι τρις εκροφηση την θαλασσαν. Κακεινη αρξαμενη το μεν πρωτον τα ορη εξεφηνεν, εκ δευτερου δε εκροφησασα και τα πεδια απεγυμνωσεν. «Εαν δε δοξη αυτη και το τριτον εκπιειν το υδωρ, αχρηστος υμων η τεχνη γενησεται». Ο λογος δηλοι, οτι οι τους κρειττονας χλευαζοντες λανθανουσι μειζονας εαυτοις τας ανιας εξ αυτων επισπωμενοι.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Esopo, narratore di storie, trovandosi nel tempo libero, giunse in un arsenale. Poiché gli operai lo osservavano e lo richiamavano, Esopo spiegava che originariamente c'erano solo caos ed acqua e che Zeus, volendo introdurre anche l'elemento della terra, suggerì di bere il mare in tre sorsi. E quella, mettendosi in moto, fece dapprima emergere le montagne, poi, dopo aver bevuto, rivelò anche le pianure: “Se ora desidera bere acqua per la terza volta, il vostro lavoro diventerà superfluo”. La favola insegna che chi prende in giro persone più capaci di sé si attira inconsapevolmente scherzi ancora più grandi da parte loro.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti