Il serpente e il granchio
Esopo
Versione Greca
Οφις και καρνκινος εν ταυτω διετριβον. Και ο μεν καρκινος απλως τω οφει και ευνοικως προσεφερετο Ο δε αει υπουλος τε και πονηρος ην. Του δε καρκινου συνεχω αυτω παραινουντος εξαπλουσθἁι τα προς αυτον και την αυτου διαθἑσιν μιμεισθἁι, εκεινος ουκ επειθἑτο. Διοπερ αγανακτων παρατηρει αυτον κοιμωμενον, του γαρυγγος επιλαμβανομενομενος αναιρει, Ορων αυτον εξτεταμενον, ελεγε "Ω ουτος, ου νυν σε εχρην απλουν ειναι οτε τεθνηκας οτε δε σοι παρηνουν και ουκ αν ανηρησο". Ουτος ο λογοςεικοτως λεγεται επ' εκεινων των ανθρωπων οι παρα τον εαυτων βιον εις τους φιλους πονηρευομενοι μετα τον θανατον ευεργεσιας κατατιθενται
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Un serpente e un granchio trascorrevano il tempo nello stesso modo. Il granchio si comportava sempre onestamente e gentilmente verso il serpente. Al contrario, l'altro era ingannevole e malvagio in ogni situazione. Nonostante il granchio lo invitasse continuamente a cambiare, ad essere benevolo ed a imitarlo, lui non si lasciava persuadere. Così, infuriato, mentre lo osservava dormire, lo uccise assalendolo alla gola. Quando vide il corpo esanime disse: “Non devi diventare buono solo ora che sei morto; quando te ne avevo parlato, non avrei fatto ciò”. Questa storia potrebbe essere narrata a quegli uomini che, essendo malvagi con gli amici nella vita, cercano di assicurarsi una buona reputazione dopo la morte.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.