Le lepri e le rane
Esopo
Versione Greca
Οἱ λαγῴ ποτε συνήρχοντο καὶ τὸν βίον ἑαυτῶν ' ἀπεκλαίοντο · σφόδρα γὰρ τὴν δειλίαν ἑαυτῶν κατεγίγνωσκον καί · « Ἀβίωτός ἐστι ὁ ἡμέτερος βίος – ἔλεγον – , ὅτι διὰ τὴν ἡμετέραν δειλίαν ἀεὶ φόβου πλέῳ ἐσμέν · ἡμεῖς γὰρ ὑπ᾽ ἀνθρώπων καὶ ἀετῶν καὶ ἄλλων παντοδαπῶν ζῴων ἀναλισκόμεθα . Πρέπει οὖν ἡμῖν ἀποθνῄ σκειν ἅπαξ καὶ οὐκέτι τρέμειν δι᾽ ὅλου τοῦ βίου » . Οὕτως διελέγοντο οἱ λαγὼ καὶ ἐπὶ κρημνὸν παρεγίγνοντο · αὐτόθι οὖν τῷ κρημνῷ ὑπέκειτο λίμνη καὶ ἐν τῇ λίμνῃ τὸν βίον ἥσυχοι διήγουν βάτραχοι . Οἱ λαγῳ οὖν εἰς τὴν λίμνην καταπί πτειν ἐβούλοντο · ἀλλ᾿ ὅτε οἱ ἐπὶ ταῖς τῆς λίμνης ὄχθαις βάτραχοι τῆς τῶν λαγῶν ποδοψοφίας ἤκουον , ἐκ τοῦ φόβου τάχα ἔφευγον καὶ εἰς λίμνην ὑπεδύοντο . Τότε δὴ λαγώς , σοφός τε καὶ ἐμπειρίας πλέως δι᾿ ἡλικίαν , πρὸς τοὺς ἑτέρους ἔλεγε · « Ἵστασθε , ὦ φίλοι καὶ ἀδελφοί · οὐκέτ᾽ ἀναγκαῖόν ἐστιν ἡμῖν ἀποθνῄσκειν · οὐ γὰρ μόνοι τῶν ζῴωνε ἄτολμοί ἐσμεν , ἐπεί ἐστι καὶ ἄλλα ζῷα δειλότερα ” » . Οὕτω καὶ τοῖς ἀνθρώποις αἱ τῶν ἄλλων συμφοραὶ πολλάκις τῶν ἰδίων λυπῶν παραμυθίαι γίγνονται . da Esopo
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Le lepri, riunendosi una volta, si lamentavano tra loro della propria vita, poiché era pericolosa e piena di miseria. Infatti sono catturate dagli uomini, dai cani, dalle aquile e da molti altri. È meglio morire una volta per tutte che vivere nella paura. Decise di agire, si mossero contemporaneamente verso lo stagno per gettarsi in esso e annegare. Intorno allo stagno, delle rane stavano ascoltando il rumore della corsa mentre le lepri si lanciavano direttamente in acqua. Una delle rane, che sembrava più perspicace, disse: "Fermatevi, compagne, non fate nulla di terribile a voi stesse. Infatti, come vedete, ci sono anche altri animali più infelici di noi". La favola dimostra che gli infelici traggono coraggio da coloro che patiscono cose peggiori.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.