Elogio per i caduti della guerra lamiaca
Iperide
Versione Greca
Χαλεπὸν μὲν ἴσως ἐστὶ τοὺς ἐν τοῖς τοιούτοις ὄντας πάθεσι παραμυθεῖσθαι· τὰ γὰρ πένθη οὔτε λόγῳ οὔτε νόμῳ κοιμίζεται, ἀλλ' ἡ φύσις ἑκάστου καὶ φιλία πρὸς τὸν τελευτήσαντα τὸν ὁρισμὸν ἔχει τοῦ λυπεῖσθαι. ὅμως δὲ χρὴ θαρρεῖν καὶ τῆς λύπης παραιρεῖν εἰς τὸ ἐνδεχόμενον, καὶ μεμνῆσθαι μὴ μόνον τοῦ θανάτου τῶν τετελευτηκότων, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀρετῆς ἧς καταλελοίπασιν. εἰ γὰρ θρήνων ἄξια πεπόνθασιν, ἀλλ' ἐπαίνων μεγάλων πεποιήκασιν. εἰ δὲ γήρως θνητοῦ μὴ μετέσχον, ἀλλ' εὐδοξίαν ἀγήρατον εἰλήφασιν εὐδαίμονές τε γεγόνασι κατὰ πάντα. ὅσοι μὲν γὰρ αὐτῶν ἄπαιδες τετελευτήκασιν, οἱ παρὰ τῶν Ἑλλήνων ἔπαινοι παῖδες αὐτῶν ἀθάνατοι ἔσονται. ὅσοι δὲ παῖδας καταλελοίπασιν, ἡ τῆς πατρίδος εὔνοια ἐπίτροπος αὐτοῖς τῶν παίδων καταστήσεται. πρὸς δὲ τούτοις, εἰ μέν ἐστι τὸ ἀποθανεῖν ὅμοιον τῷ μὴ γενέσθαι, ἀπηλλαγμένοι εἰσὶ νόσων καὶ λύπης καὶ τῶν ἄλλων τῶν προσπιπτόντων εἰς τὸν ἀνθρώπινον βίον· εἰ δ' ἔστιν αἴσθησις ἐν Ἅιδου καὶ ἐπιμέλεια παρὰ τοῦ δαιμονίου, ὥσπερ ὑπολαμβάνομεν, εἰκὸς τοὺς ταῖς τιμαῖς τῶν θεῶν καταλυομέναις βοηθήσαντας πλείστης ἐπιμελείας καὶ κηδεμονίας ὑπὸ τοῦ δαιμονίου τυγχάνειν
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Forse è arduo consolare coloro in tali sofferenze; i lutti infatti non possono essere mitigati né dalle parole né dalle leggi, ma l'indole e l'affetto di ciascuno nei confronti di chi è morto stabiliscono un limite al dolore. Tuttavia occorre trovare coraggio e, per quanto possibile, calmare il dolore e preservare il ricordo non solo della morte dei caduti, ma anche del valore che ci hanno lasciato come esempio. Infatti, se è vero che essi hanno subito una sorte degna di pietà, tuttavia hanno compiuto gesta meritevoli di grandi elogi. E, se è vero che non hanno raggiunto la vecchiaia umana, hanno conquistato una fama immortale e ottenuto un'eterna felicità. Di quanti infatti sono morti senza figli, figli immortali diventeranno gli encomi da parte dei Greci. Invece di coloro che hanno lasciato discendenti, proprio questi verranno nutriti dall'affetto della loro patria. Inoltre, se la morte è simile all'inesistenza, essi sono ora liberi da malattie e dolore e da ogni avversità umana; ma se nell'Ade c'è dalla divinità consapevolezza e cura di noi, come crediamo, è naturale che chi ha difeso il culto divino quando era vilipeso ottenga dalla divinità la massima protezione e sollecitudine.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.