Splash Greco

Diogene durante l'assedio di Corinto

Luciano

Versione Greca

Ὁπότε ὁ Φίλιππος ἐλέγετο ἤδη ἐπελαύνειν, οἱ Κορίνθιοι πάντες ἐταράττοντο καὶ ἐν ἔργῳ ἦσαν, ὁ μὲν ὅπλα ἐπισκευάζων, ὁ δὲ λίθους παραφέρων, ὁ δὲ ὑποικοδομῶν τοῦ τείχους, ὁ δὲ ἔπαλξιν ὑποστηρίζων, ὁ δὲ ἄλλος ἄλλο τι τῶν χρησίμων ὑπουργῶν Ὁ δὴ Διογένης ὁρῶν ταῦτα, ἐπεὶ μηδὲν ὅτι καὶ πράττοι εἶχεν (οὐδεὶς γὰρ αὐτῷ εἰς οὐδὲν ἐχρῆτο), σπουδῇ μάλα καὶ αὐτὸς ἐκύλιε τὸν πίθον, ἐν ᾧ ἐτύγχανεν οικῶν, ἄνω καὶ κάτω τοῦ Κρανείου. Καὶ τινος τῶν συνήθων ἐρομένου· 'Τὶ ταῦτα ποιεῖς, ὦ Διόγενες; ', 'Κυλίω' ἔλεγε 'κἀγὼ τὸν πίθον, ὡς μὴ μόνος ἀργεῖν δοκοίην ἐν τοσύτοις ἐργαζομένοις'.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Quando si diceva che Filippo fosse oramai vicino, tutti i Corinzi si agitarono e cominciarono a prepararsi, organizzando le armi o portando delle pietre, chi rafforzando il muro, chi rinforzando i bastioni, o chi aiutandosi l'un l'altro. Diogene allora vedendo queste attività, poiché non aveva nulla da fare si mise a rotolare la botte (nessuno infatti si rivolgeva a lui per qualcosa), nella quale aveva costruito il suo rifugio su e giù per l'Acropoli. E poiché un amico gli chiese: "Diogene, perché fai questo?" rispose: "Rotolo anch'io la botte, così non sembri che in tutto questo lavoro io sia l'unico a non fare nulla."

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti