Ospitalità ingannevole
Luciano
Versione Greca
Ἑσπέρας δὲ ἤδη προσήγομεν νήσῳ· κατῳκεῖτο δὲ ὑπὸ γυναικῶν', αἱ ἡμᾶς ἐδεξιοῦντο καὶ ἠσπάζοντο. Ἡ μὲν οὖν νῆσος ἐκαλεῖτο Καββαλοῦσα. Ἐπειδὴ ἐγὼν δὲ μικρὸν ἀφίστην – οὐ γὰρ χρηστὰ ἐμαντευόμην – ὁρῶ ἀνθρώπων ὀστᾶ καὶ κρανία. Καὶ μὲν βοὴν ἱστάναι καὶ τοὺς ἑταίρους συγκαλεῖν καὶ ἐς τὰ ὅπλα χωρεῖν οὐκ ἐδοκίμαζον. Μετ᾽ ὀλίγον δὲ συλλαμβάνω τε γυναῖκα καὶ περὶ τῶν ὅλων ἀνέκρινον. Ἡ δὲ ἀποκρίνει· «Ξένους ἐπιχειροῦμεν». Ἐξαίφνης ἐβόων τε καὶ τοὺς ἑταίρους συνεκάλουν. Ἐπεὶ δὲ συνήρχοντο, τὰ πάντα' ἐμήνυον αὐτοῖς καὶ τὰ ὀστᾶ ἐδείκνυν. Αὐτίκα οὖν ἐπὶ τὸ πλοῖον κατερχόμεθα καὶ ἀποπλέομεν. Ἐπεὶ ἡμέρα ὑπηύγαζε, τήν τε ἤπειρον ἀπεβλέπομεν.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Già di sera ci avvicinavamo ad un'isola; era abitata da donne che ci accoglievano e ci davano il benvenuto. Quest'isola si chiamava Cabbalusa. Tuttavia, ero un po’ in disparte; infatti non presagivo nulla di buono; e notavo ossa umane e teschi. Non mi sembrava opportuno né gridare né chiamare i miei compagni, né ritirarci con le armi. Poco dopo, catturai una donna e la interrogai su tutto. Lei rispose: "Assaliamo gli stranieri". Improvvisamente gridai e richiamai i miei compagni. Quando si riunirono, riferii loro ogni cosa e mostrai le ossa. Poi ritornammo immediatamente sulla nave e salpammo. Appena spuntava l'alba, intravedevamo la terraferma.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.