Splash Greco

Caio Marcio conquista Corioli

Plutarco

Versione Greca

Ἐν δὲ τῷ Οὐολούσκων ἔθνει, πρὸς οὓς ἐπολέμουν, ἡ Κοριολανῶν πόλις ἀξίωμα μέγιστον εἶχε. ταύτην οὖν τοῦ ὑπάτου Κομινίου περιστρατοπεδεύσαντος, οἱ λοιποὶ Οὐολοῦσκοι συνεβοήθουν πανταχόθεν, ὡς πρὸς τῇ πόλει ποιησόμενοι μάχην καὶ διχόθεν ἐπιχειρήσοντες τοις Ῥωμαίοις. ἐπεὶ δ' ὁ Κομίνιος ἀπήντα τοῖς ἔξωθεν ἐπιοῦσι τῶν Οὐολούσκων, οἱ Κοριολανοὶ ἐπεξῆλθον, καὶ προσμαχόμενοι τὸ πρῶτον ἐκράτουν καὶ κατεδίωκον εἰς τὸν χάρακα τοὺς Ῥωμαίους. ἔνθα δὴ Μάρκιος ἀνεκαλεῖτο μεγάλῃ βοῇ τοὺς Ῥωμαίους. καὶ γὰρ ἦν, οὐ χειρὶ καὶ πληγῇ μόνον, ἀλλὰ καὶ τόνῳ φωνῆς καὶ ὄψει προσώπου φοβερὸς ἀθροιζομένων δὲ πολλῶν καὶ συνισταμένων περὶ αὐτόν, οἱ πολέμιοι δείσαντες ἀπεχώρουν. ὁ δ' ' ἐπηκολούθει καὶ συνήλαυνεν ἤδη προτροπάδην ἄχρι τῶν πυλῶν. ὠσάμενος διὰ τῶν πολεμίων ἐνήλατο ταῖς πύλαις καὶ εἰς τὴν πόλιν έισἠλασεν.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Presso il popolo dei Vosci, contro cui si combatteva, aveva grandissima importanza Corioli. Circondatala d'assedio Cominio, gli altri Volsci accorsero in aiuto da ogni parte con l'intenzione di combattere davanti alla città ed assalire i Romani su entrambi i fronti. Quando Cominio si avvicinò ai Volsci che venivano all'assalto dall'esterno, i Coriolani effettuarono una sortita e, inizialmente, dominarono i Romani, inseguendoli fino al vallo. Allora Marcio a gran voce chiamò i Romani; ed infatti era spaventoso non solo per la vigoria del braccio, ma anche per il tono della voce e l'espressione del volto. Poiché molti si raccolsero e si schierarono attorno a lui, i nemici intimiditi si ritirarono. Ma egli continuò ad inseguirli, mentre già precipitosamente erano in piena rotta, fino alle porte. Apertosi un varco tra i nemici piombò sulle porte ed entrò nella città.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti