Panico tra i soldati il nemico si avvicina
Senofonte
Versione Greca
Πλησίον ἦν ὁ σταθμὸς ἔνθα ἔμελλε καταλύειν, ἡνίκα Πατηγύας, ἀνὴρ Πέρσης τῶν ἀμφὶ Κῦρον χρηστός, προφαίνεται ἐλαύνων ἀνὰ κράτος ίδρῶντι τῷ ἵππῳ, καὶ εὐθὺς πᾶσιν οἷς ἐνετύγχανεν ἐβόα καὶ βαρβαρικῶς καὶ ἑλληνικῶς ὅτι βασιλεὺς σὺν στρατεύματι πολλῷ προσέρχεται ὡς εἰς μάχην παρεσκευασμένος. Ἓνθα δὴ πολὺς τάραχος ἐγένετο· αὐτίκα γὰρ ἐδόκουν οἱ Ἕλληνες καὶ πάντες δὲ ἀτάκτοις σφίσιν ἐπιπεσεῖσθαι· Κῦρός τε πᾶσι παρήγγελλεν ἐξοπλίζεσθαι καὶ καθίστασθαι εἰς τὴν ἑαυτοῦ τάξιν ἕκαστον. Ἓνθα δὴ σὺν πολλῇ σπουδῇ καθίσταντο, Κλέαρχος μὲν τὰ δεξιὰ τοῦ κέρατος ἔχων πρὸς τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ, Πρόξενος δὲ ἐχόμενος, οἱ δ' ἄλλοι μετὰ τοῦτον, Μένων δὲ καὶ τὸ εὐώνυμον κέρας ἔσχε τοῦ Ἑλληνικοῦ. Τοῦ δὲ βαρβαρικοῦ ἱππεῖς μὲν Παφλαγόνες εἰς χιλίους παρὰ Κλέαρχον ἔστησαν ἐν τῷ δεξιῷ καὶ τὸ Ἑλληνικὸν πελταστικόν, ἐν δὲ τῷ εὐωνύμῳ Ἀριαῖός τε ὁ Κύρου ὕπαρχος καὶ τὸ ἄλλο βαρβαρικόν, Κῦρος δὲ καὶ ἱππεῖς τούτου ὅσον ἑξακόσιοι, ὡπλισμένοι θώραξι μὲν αὐτοὶ καὶ παραμηριδίοις καὶ κράνεσι πάντες πλὴν Κύρου· Κῦρος δὲ ψιλὴν ἔχων τὴν κεφαλὴν εἰς τὴν μάχην καθίστατο.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
La stazione era vicina al luogo previsto per il riposo quando l'uomo persiano tra i sostenitori contro Ciro si presentò, cavalcando vigorosamente su un cavallo sudato. Incontrava subito tutti e gridava sia in persiano che in greco: "Il re sta arrivando con un vasto esercito pronto al combattimento". Ci fu grande agitazione: gli Elleni e tutti credettero che Ciro stesse per assalirli mentre non erano ancora organizzati. Ciro ordinò a ciascuno di prepararsi all'armamento e di schierarsi in battaglia. Si disposero rapidamente, con Clearco al comando dell'ala destra presso il fiume Eufrate, seguito da Prosseno, e poi gli altri; Menone prese il comando dell'ala sinistra delle forze Elleniche. Circa mille cavalieri Plafagoni dell'esercito Persiano si posizionarono accanto a Clearco nell'ala destra e ai peltasti Greci. Nell'ala sinistra, Arieo, luogotenente di Ciro, schierò il resto delle truppe Persiane. Ciro guidava seicento cavalieri corazzati; essi erano armati con cosciali ed elmi, mentre Ciro stesso entrò in battaglia a testa scoperta.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.