Temistocle e la costruzione delle cento triremi
Polieno
Versione Greca
Θεμιστοκλῆς ἐν τῷ πρὸς Αἰγινήτας πολέμῳ μελλόντων Ἀθηναίων τὴν ἐκ τῶν ἀργυρείων πρόσοδον, ἑκατὸν τάλαντα, διανέμεσθαι κωλύσας ἔπεισεν ἑκατὸν ἀνδράσι τοῖς πλουσιωτάτοις ἑκάστῳ δοῦναι τάλαντον· κἂν μὲν ἀρέσῃ τὸ πραχθησόμενον, τῇ πόλει τὸ ἀνάλωμα λογισθῆναι, ἐὰν δὲ μὴ ἀρέσῃ, τοὺς λαβόντας ἀποδοῦναι [τα χρηματα]. ταῦτα μὲν ἔδοξεν. οἱ δὲ ἑκατὸν ἄνδρες ἕκαστος μίαν τριήρη κατέστησαν σπουδῇ χρησάμενοι κάλλους καὶ τάχους. Ἀθηναῖοι καινὸν στόλον ποιήσαντες ἥσθησαν, καὶ οὐ μόνον κατὰ Αἰγινητῶν ταῖς τριήρεσι ταύταις, ἀλλὰ καὶ κατὰ Περσῶν ἐχρήσαντο.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Temistocle durante la guerra contro gli Egineti, poiché gli Ateniesi stavano per dividere il profitto delle miniere d'argento (ovvero cento talenti). Si oppose e li persuase a dare un talento ciascuno ai cento uomini più ricchi: se fosse stato approvato l'uso, la spesa sarebbe stata della città, mentre in caso contrario avrebbero dovuto restituire i beni. Venne approvata questa proposta. E i cento uomini allestirono una trireme ciascuno, curandosi sia dell'estetica che della velocità. Allora gli Ateniesi gioirono per la nuova flotta e utilizzarono questi triremi non solo contro gli Ergineti, ma anche contro i Persiani.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.