Splash Greco

I Parteni

Strabone

Versione Greca

Έβούλευον δε οί Παρθενίαι έν τῷ Άμυκλαίῳ, συντελουμενου τοῦ άγώνος, ήνίκα τήν κυνήν ένεδυε ό Φάλανθος, ποιείσθαι τήν έπίθεσιν* γνώριμοι δ’ ἦσαν από τῆς κόμης οί τοῦ δήμου. Τινές δε έξήγγελλον δε λάθρᾳ τάς συνθήκας τῶν περί Φάλανθον καί, τού άγώνος γιγνομένου, προήρχετο ό κήρυξ και έλεγε μη ένδύεσθαι κυνήν Φάλανθον. Μετά ταύτα, τών έπιβουλευτών, οί μέν διεδίδρασκον, οί δε ίκέτευον. Οί Λακεδαιμόνιοι έλάμβανον καί έφύλαττον τούς έπιβουλεύτας, τόν δε Φάλανθον έπεμπον έροτώντα περί άποικίας εις ίερόν τοῦ θεοῦ• ὂς ἒλεγε• «Σατύριον καί Τάραντα πίονα δήμον Φαλάντῳ ένδίδωμι ΐνα αύτοθί οίκῇ, καί πῆμα Ίαπύγεσι γίγνηται». Ἦκον οὗν συν Φαλάνθῳ οί Παρθενίαι, και έδέχοντο εκείνους οί βάρβαροι καί Κρῆτες προκατέχοντες τόν τόπον.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

I Parteni decisero di compiere l’attacco nel tempio di Amicle, mentre si svolgeva il rito, quando Falanto indossava il copricapo; gli appartenenti al popolo erano però distinguibili dalla chioma. Alcuni poi divulgarono in segreto il patto dei seguaci di Falanto e, durante la gara, si presentò l'araldo annunciando che Falanto non dovesse indossare il copricapo. Dopo ciò, fra i congiurati, alcuni fuggirono, altri implorarono aiuto. Gli Spartani catturarono e trattennero i congiurati, e inviarono Falanto al tempio del dio per consultarlo sulla fondazione di una colonia; il dio rispose: "Io concedo Satyrion e la fertile regione di Taranto, affinché lì si stabiliscano abitanti e diventi una sventura per i Lapigi". I Parteni giunsero quindi con Falanto, e stabilirono i barbari e i Cretesi che già occupavano quel luogo.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti