Splash Greco

La leggenda di Romolo e Remo

Strabone

Versione Greca

Segnala errore

παραγκωνισάμενος δ᾽ ὁ νεώτερος τὸν πρεσβύτερον ἦρχεν ὁ Ἀμόλλιος͵ υἱοῦ δ᾽ ὄντος καὶ θυγατρὸς τῶι Νουμίτορι͵ τὸν μὲν ἐν κυνηγίαι δολοφονεῖ͵ τὴν δέ͵ ἵνα ἄτεκνος διαμείνηι͵ τῆς Ἑστίας ἱέρειαν κατέστησε παρθενείας χάριν· καλοῦσι δ᾽ αὐτὴν Ῥέαν Σιλβίαν. εἶτα φθορὰν φωράσας͵ διδύμων αὐτῆι παίδων γενομένων͵ τὴν μὲν εἷρξεν ἀντὶ τοῦ κτείνειν χαριζόμενος τἀδελφῶι͵ τοὺς δ᾽ ἐξέθηκε πρὸς τὸν Τίβεριν κατά τι πάτριον. μυθεύεται μὲν οὖν ἐξ Ἄρεως γενέσθαι τοὺς παῖδας͵ ἐκτεθέντας δ᾽ ὑπὸ λυκαίνης ὁραθῆναι σκυλακευομένους. Φαυστύλον δέ τινα τῶν περὶ τὸν τόπον συφορβῶν ἀνελόμενον ἐκθρέψαι (δεῖ δ᾽ ὑπολαβεῖν τῶν δυνατῶν τινα͵ ὑπηκόων δὲ τῶι Ἀμολλίωι͵ λαβόντα ἐκθρέψαι͵ καλέσαι δὲ τὸν μὲν Ῥωμύλον τὸν δὲ Ῥῶμον.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!

Dona 1€

Versione Tradotta

Segnala errore

Dopo aver allontanato il più vecchio, Amulio salì al trono, sebbene Numitore avesse un figlio e una figlia che uccise traditoriamente durante una caccia; l'altra, affinchè restasse senza prole, fu resa sacerdotessa di Vesta come dono votivo di verginità: era Rea Silvia. Scoprendola poi violentata, dopo che aveva partorito due figli in memoria del fratello, non la uccise ma la imprigionò e abbandonò i bambini sul Tevere, secondo la tradizione. Si mitizza che i neonati fossero generati da Marte, mentre venivano allattati da una lupa dopo essere stati abbandonati. Faustolo, un pastore locale, li allevò portandoli via (sembra che un signorotto fra gli sudditi di Amulio, prendendoseli con sé, li educasse). Li chiamò Romolo e Remo.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti