L'inventore di notizie false
Teofrasto
Versione Greca
Ἠ δὲ ἐστὶ σύνθεσις ψευδῶν λόγων καὶ πράξεων καὶ πράξεων, ὧν ‹πιστεύεσθαι› βούλεται ὁ λογοποιῶν, ὁ δὲ λογοποιὸς τοιοῦτός τις, οἷος ἀπαντήσας τῶι φίλωι εὐθὺς καταβαλὼν τὸ ἦθος καὶ μειδιάσας ἐρωτῆσαι· Πόθεν σύ; καὶ Λέγεις τι; καὶ πῶς; Ἔχεις περὶ τοῦδε εἰπεῖν καινόν; καὶ ὡς ἐπιβαλὼν ἐρωτᾶν· Μὴ λέγεταί τι καινότερον; καὶ μὴν ἀγαθά γέ ἐστι τὰ λεγόμενα. καὶ οὐκ ἐάσας ἀποκρίνασθαι εἰπεῖν· Τί λέγεις; οὐθὲν ἀκήκοας; δοκῶ μοί σε εὐωχήσειν καινῶν λόγων. καὶ ἔστιν αὐτῶι ἢ στρατιώτης ‹τις› ἢ παῖς Ἀστείου τοῦ αὐλητοῦ ἢ Λύκων ὁ ἐργολάβος παραγεγονὼς ἐξ αὐτῆς τῆς μάχης, οὗ φασιν ἀκηκοέναι· αἱ μὲν οὖν ἀναφοραὶ τῶν λόγων τοιαῦταί εἰσιν αὐτοῦ, ὧν οὐθεὶς ἂν ἔχοι ἐπιλαβέσθαι.διηγεῖται δὲ τούτους φάσκων λέγειν, ὡς Πολυπέρχων καὶ ὁ βασιλεὺς μάχηι νενίκηκε, καὶ Κάσανδρος ἐζώγρηται. καὶ ἂν εἴπηι τις αὐτῶι, Σὺ δὲ ταῦτα πιστεύεις; φήσει, τὸ πρᾶγμα βοᾶσθαι γὰρ ἐν τῆι πόλει, καὶ τὸν λόγον ἐπεντείνειν, καὶ πάντας συμφωνεῖν, ταὐτὰ γὰρ λέγειν περὶ τῆς μάχης,
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
(Le menzogne) consistono nel formulare discorsi o avvenimenti che non corrispondono alla verità, secondo il capriccio di chi mente; e chi mente è una persona che, quando incontra un amico, assume subito un atteggiamento rilassato e sorride, chiedendo: "Da dove vieni?", e "Cosa racconti...?". E "Come stai? Hai notizie fresche su questo argomento?". Continua con insistenza dicendo: "Pensi che non ci siano novità? Tuttavia le notizie sono interessanti". Prima che possa rispondere, aggiunge: "Che ne pensi? Non ti è giunta alcuna voce? Sono certo di avere per te le ultime notizie". Ha sempre qualcuno fresco da un campo di battaglia, o un soldato o uno schiavo di Asteio il flautista o Licone l'appaltatore, dal quale dice di aver appreso la notizia. Le sue fonti sono sempre tali che nessuno potrebbe dimenticarle facilmente. Racconta quindi che queste persone dicono così: Poliperconte e il re hanno vinto in battaglia, e Cassandro è stato fatto prigioniero. E se qualcuno gli obietta: "Tu credi a queste chiacchiere?", risponderà di sì, considerando che la notizia è diffusa per tutta la città, che il rumore si fa sempre più forte e tutti i dettagli concordano; dunque si raccontano le stesse cose riguardo alla battaglia. Aggiunge che ci sono stati molti morti.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.