Il filo di Arianna
Autore sconosciuto
Versione Greca
Οἱ Ἀθηναῖοι καὶ νέους καὶ Θησέα' διὰ πόντου εἰς Κρήτην πέμπουσιν. Ἐκεῖ ὁ Θησεὺς εἰς λαβύρινθον οὐ σπεύδει· δεινὸν φόβον γὰρ ἔχει. Φοβερὸς κίνδυνος θανάτου τὸν υἱὸν τοῦ τῶν Ἀθηναίων κυρίου ταράττει. Ἀλλ᾽ Ἀριάδνη τῷ ξένῳ λίνον παρέχει καὶ συμβουλεύει· «Παῦε τὰ κακά, κόλαζε τὸν Μινώταυρον, φέρε θάνατον τῷ θηρίῳ. Ἐθέλω σε σῴζειν, κινδυνεύεις γάρ. Τὸ δὲ λίνον διὰ τοῦ λαβυρίνθου ἄγει σε πάλιν δεῦρο· λάμβανε τὸ λίνον». Ὁ δὲ Θησεὺς λέγει· «Ἀριάδνη, τί δεῦρο ἥκεις ἄνευ φίλων καὶ δούλων; Τί τὸν Μινώταυρον διαφθείρειν θέλεις; Ὁ τῆς Κρήτης τύραννος τῶν Ἀθηναίων ἄρχειν ἐθέλει· διὸ ἡμᾶς τῷ Μινωταύρῳ θύει». Ἀλλ᾽ Ἀριάδνη τὸν Θησέα καὶ τοὺς νέους πείθει· «Ὑπακούετε τοῖς σοφοῖς λόγοις, λαμβάνετε τὸ τίμιον δῶρον». Ἡ μὲν Ἀριάδνη τοῖς Ἀθηναίοις τὸ λίνον δίδωσι, ὁ δὲ Θησεὺς τὸν Μινώταυρον διαφθείρει καὶ φεύγει μετὰ τῆς καλῆς κόρης.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Gli Ateniesi mandano a Creta sia i giovani che Teseo. Laggiù Teseo non si ritiene pronto per il labirinto: infatti ne ha una terribile paura. Un temibile pericolo della morte assale il figlio del signore degli Ateniesi. Ma Arianna procura allo straniero un filo di lino e afferma: "Liberati da mali pensieri, castiga il Minotauro, uccidi la belva. Voglio che tu sia salvo, visto che sei in pericolo. Il filo ti riporta di nuovo qui attraverso il labirinto: segui il filo". Teseo risponde: "Arianna, perché vieni qui senza amici e servi? Perché vuoi che io uccida il Minotauro? Il tiranno di Creta vuole comandare sugli Ateniesi; per questo ci sacrifica al Minotauro". Ma Arianna persuade Teseo e i giovani dicendo: "Date ascolto alle sagge parole, prendete il dono regale". Arianna dona agli Ateniesi il filo di lino, Teseo uccide il Minotauro e scappa con la bella ragazza.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.