Splash Greco

La pulce e il bue

Autore sconosciuto

Versione Greca

Versione Greca non disponibile.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

La pulce discute (participio medio-passivo) con il bue: “Perché¹, bue, sei sottomesso agli uomini, nonostante tu sia grandissimo (lett. “essendo grandissimo”)? Io, invece, sono l’animale più piccolo (lett. “il più piccolo degli animali”). Ma tuttavia (ὅμως δέ) non sono sottomesso a nessuno², mordo la carne degli uomini e ne bevo il sangue”. Il bue risponde: “Ma io spesso ricevo aiuto dalla servitù. Infatti gli uomini mi vogliono bene e mi nutrono, e spesso grattano la mia fronte e le spalle: questo mi conforta moltissimo”. Allora la pulce: “Sei dunque diverso (+ dativo) dalle pulci, o bue, se, venendo oppresso dagli uomini, ti rallegri. Infatti noi rifuggiamo e temiamo moltissimo proprio questo più di tutte le cose”.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti