Splash Greco

L’uomo che si vanta e il leone

Esopo

Versione Greca

Εἰς ἔριν ἀλλήλοις ἀνήρ τε καὶ λέων ἔρχονται· καὶ ὁ μὲν ἀνὴρ τὸ τῶν ἀνθρώπων κρεῖττον ἀπέφαινε γένος, ὁ δὲ τοῖς λέουσιν ἐδίδου τὸ πλέον. Ἁμιλλωμένων δὲ περὶ τοῦ κρείττονος, πίστιν ὁ ἀνὴρ ἐξ εἰκόνος λαμβάνει, ἐν ᾗ λέων γλύπτεται ἐξ ἀνδρὸς ἁλισκόμενος. Καὶ πρὸς ἐκεῖνον ὁ λέων· «Εἰ δὲ καὶ παρ' ἡμῖν ἦσαν γλύφοντες, πλείους ἂν ἑώρας εαλωκότας ἐκ λεόντων ἀνθρώπους ἢ παρὰ ἀνθρώπων λέοντας». Ὁ τοῖς ἴσοις δικαίως 6 χρώμενος οὐκ ἀπορεῖ τῆς νίκης.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Una volta un leone camminava insieme ad un uomo. Ciascuno nei loro discorsi si vantava. Sulla strada si trovava una stele di pietra di un uomo che strozzava un leone. L'uomo, mostratala al leone, disse: "Guarda quanto siamo più forti di voi!". E quello sorridendo replicò: "Se i leoni fossero capaci di scolpire, molti uomini vedresti catturati da un leone". La favola dimostra che molti a parole si vantano di essere forti e coraggiosi, pur non essendo tali.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti