Splash Greco

La lira di Orfeo

Luciano

Versione Greca

Ὅτε τὸν Ὀρφέα διεσπάσαντο αἱ Θρᾷτται, λέγουσι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ σὺν τῇ λύρᾳ εἰς τὸν Ἕβρον ἐμπε- σοῦσαν εἰς τὸν Μέλανα κόλπον ἐπιπλεῦσαι, τὴν κεφαλὴν μὲν ᾄδουσαν θρῆνόν τινα ἐπὶ τῷ Ὀρφεῖ, τὴν λύραν δὲ αὐτὴν ὑπηχοῦσαν, τῶν ἀνέμων ἐμπιπτόντων ταῖς χορδαῖς. Οὕτω προσήνεγκον τῇ Λέσβῳ, καὶ οἱ Λέσβιοι ἀνελόμενοι τὴν μὲν κεφαλὴν κατέθαψαν, τὴν λύραν δὲ ἀνεκόμισαν εἰς τὸ τοῦ Ἀπόλλωνος ἱερόν. Χρόνῳ δὲ ὕστερον Νέανθος ὁ τοῦ Πιττακοῦ τοῦ τυράννου, ὑπὲρ τῆς λύρας πυθόμενος ὡς ἐκήλει μὲν θηρία καὶ φυτὰ καὶ λίθους, εἰς πόθον τοῦ κτήματος έμπεσών, ἔπεισε τὸν ἱερέα μεγάλοις χρήμασιν αὐτῷ τὴν τοῦ Ὀρφέως λύραν ἐγχειρίσαι. Λαβὼν δὲ νύκτωρ προῆλθεν εἰς τὸ προάστειον καὶ ἐπεχείρει κρούειν τὰς χορδάς, καίπερ ἄτεχνος καὶ ἄμουσος ὤν, ἐλπίζων μέλη θεσπέσια υπηχήσειν την λύραν· οὕτω δὲ ἤλπιζε πάντας καταθέλξειν καὶ κηλήσειν, καὶ ὅλως μακάριος ἔσεσθαι κληρονομήσας τῆς Ὀρ φέως μουσικῆς. Ἀλλὰ μόνον οἱ κύνες πρὸς τὸν ἦχον συνῆλθον, οἳ διέσπασαν αὐτόν. Σαφέστατον οὖν πᾶσιν ἐγένετο ὡς οὐχ ἡ λύρα ἦν ἡ θέλγουσα, ἀλλ' ἡ τέχνη καὶ ἡ ᾠδή.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Quando le donne della Tracia massacrarono Orfeo, dicono che la sua testa con la lira sia caduta nell'Ebro e sia poi approdata nel golfo di Melas, la testa cantava un canto funebre per Orfeo, mentre la lira stessa l'accompagnava, colpita dai venti sulle corde. Così approdarono a Lesbo, e gli abitanti di Lesbo, dopo aver sepolto la testa, portarono la lira al tempio di Apollo. Dopo un certo tempo, Neanto, il discepolo del tiranno Pittaco, venne a sapere della lira e come essa attirasse animali, piante e pietre, e, desiderando possederla, convinse il sacerdote a consegnargli la lira di Orfeo per una grande somma di denaro. Prendendola di notte, si recò nei sobborghi e cercò di toccarne le corde, e sebbene fosse inesperto e privo di talento, sperava che melodie divine risuonassero dalla lira; così sperava di incantare e affascinare tutti, e in generale di diventare beato ereditando la musica di Orfeo. Ma solo i cani si radunarono al suono, e lo sbranarono. Dunque divenne chiaro a tutti che non era la lira a incantare, ma l'arte e il canto.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti