Solone si finge pazzo
Polieno
Versione Greca
Ἀθηναῖοι καὶ Μεγαρεῖς επολέμουν χρόνῳ μακρῷ περὶ Σαλαμίνος, Ἐπειδὴ ἡσσῶντο, Ἀθηναῖοι νόμον τιθέασι. «Τῷ ἀγορεύοντι πλεῖν ἐπὶ Σαλαμίνος μάτ θάνατος ἔστω». Ὅμως δὲ ὁ Σόλων τὸν θάνατον οὐ φοβεῖται, καὶ λύει τὸν νόμον, λύει δὲ 4 ὧδε. Μανίαν ὑποκρίνεται καὶ προέρχεται εἰς ἀνδραν ἐνταῦθα ἐλεγεία ᾔδε, τὰ δὲ ἐλεγεία ἦν Ἀρήϊα ᾄσματα. Τούτοις ἤγειρεν Αθηναίους ἐπὶ τὴν μάχην
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Gli Ateniesi e i Megaresi erano in guerra da molto per Salamina. Poiché furono sconfitti, gli Ateniesi stabilirono una legge: "A chi dice di navigare verso Salamina per combattere, sia condannato a morte". Tuttavia Solone, che non teme la morte, abroga la legge, e lo fa in questo modo: fingendo di essere in preda alla follia, si incammina verso la piazza cantando elege: le elege erano canti ad Ares. Con questo, risvegliò gli Ateniesi per la battaglia. Costoro, ispirati dalle Muse e da Ares, subito salpavano levando canti e gridi di guerra, e facilmente sconfissero i Megaresi; e di nuovo Salamina era in possesso degli Ateniesi, e Solone era molto ammirato.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.