Un capretto al riparo
Esopo
Versione Greca
Ἔριφός ποτε ἐπὶ τῆς οἰκίας στέγης ἦν καὶ ᾤετο ἐν ἀσφαλείᾳ εἶναι· διὰ τοῦτο, ἐπεὶ ὁ λύκος παρήρχετο, ἐκεῖνος ἔσκωπτεν τὸ ζῷον ἀλαζονικοῖς λόγοις καὶ ἔλεγε· «Ὦ πανοῦργε λύκε, ἐγὼ μάλα ἀνδρεῖος καὶ τολμηρός εἰμι· οὐ δειμαίνω τάς σὰς ἀπειλάς». Τότε δὲ ὁ λύκος τῷ ἐρίφῳ ἀντέλεγε· «Οὐ σύ με λοιδορέεις, ἀλλ' ὁ τόπος». Ὁ λόγος δηλόει ὅτι οἱ καιροί διδόασι τὴν ἀνδρείαν καὶ τοῖς δειλοῖς.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Un capretto una volta era sul tetto di una casa e credeva di essere al sicuro; perciò, quando un lupo passò, esso prese in giro l'animale con parole arroganti e disse: «O astuto lupo, io sono molto coraggioso e audace; non temo le tue minacce». Allora il lupo rispose al capretto: «Non sei tu che mi insulti, ma la tua posizione». La storia mostra che le circostanze danno coraggio anche ai codardi.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.