Splash Greco

Alcune usanze dei Babilonesi

Erodoto, Tradurre con metodo

Versione Greca

Segnala errore

Οὐκ ἐκ ξύλων α οἱ Βαβυλώνιοι ποιοῦνται τὰ πλοῖα, ἀλλ ‌ ἐκ διφθερῶν. Ἐσθῆτι δὲ με χρῶνται λινῇ· καὶ ἐπὶ ταύτην ἄλλην ἐσθῆτα ἐρεᾶν ἐπενδύνουσι καὶ χλανίδιον λευκό περιβάλλονται. Πρὸς δὲ τούτοις φοροῦσι ὑποδήματα παραπλήσια ταῖς Βοιωτίαις ἐμβάσι Τὰς δὲ κεφαλὰς μίτραις ἀναδέονται καὶ τὸ σῶμα μυρίζονται. Καὶ οὐ μόνον οἱ ἄνακτες ἀλλὰ καὶ οἱ ἰδιῶται και πένητες σφραγῖδα καὶ σκήπτρον ἔχουσι. Τὰ δὲ σώματα τῶν νεκρῶν χρίουσι μέλιτι. Τὰς δὲ γυναίκας δεῖ ἀπαξ ("una volta", avv.) ἐν τῇ ζωῇ ἐξάγεσθα εἰς τὸ τῆς Ἀφροδίτης ἱερὸν καὶ ἐκεῖ τὴν νύκτα διάγειν.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!

Dona 1€

Versione Tradotta

Segnala errore

I Babilonesi non costruiscono le navi con il legno, ma con le pelli. Indossano una veste di lino; e su questa ne indossano un'altra di lana e si avvolgono in un mantello bianco. Inoltre, portano calzature simili alle scarpe beotiche. Si cingono la testa con mitre e si ungono il corpo con profumi. E non solo i nobili, ma anche i privati cittadini e i poveri hanno un sigillo e uno scettro. I corpi dei defunti vengono unti con il miele. Alle donne è richiesto di recarsi una volta nella vita nel tempio di Afrodite e di trascorrere là la notte.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti