Splash Greco

Il Sole si sposa

Autore sconosciuto

Versione Greca

Οἱ ἔνδοξοι γάμοι ποτέ τοῦ Ἡλίου γίγνονται, καὶ ὅλα τὰ ζῷα σὺν περιχαρεία λαμπρά δώρα τῷ θεῷ δίδωσι, καὶ κώμους καὶ χορείας ἄγει. Καὶ οἱ βάτραχοι κράζουσιν ἰσχυρῶς (ανν.), καὶ ἀσμένως (avv.) ἐν τῇ λίμνῃ χορεύουσιν. Ὁ δὲ γεραιὸς καὶ σοφὸς φρῦνος τὴν ἑορτὴν ἀπὸ τῆς ὄχθης βλέπει, καὶ τὴν κεφαλὴν σείει καὶ φρονίμως (avv.) λέγει· «Ὦ ἀλόγιστα ζώα, νομίζω τοὺς τοῦ Ἡλίου γάμους οὐ χαράν, ἀλλὰ παντοίας μερίμνας και λύπας τοῖς βατράχοις τιθέναι. Ὁ γὰρ Ἥλιος νῦν καὶ μόνος ποταμοὺς καὶ λίμνας αὐαίνει, καὶ οἱ ἄθλιοι τῆς λίμνης οἰκηταὶ θνῄσκουσιν· εἰ δὲ καὶ παιδία τῷ οὐρανίῳ θεῷ γίγνεται, οὐ μόνον τοῖς βατράχοις, ἀλλὰ καὶ ὅλοις τοῖς ζῴοις καὶ τοῖς ἀνθρώποις καὶ τοῖς δένδροις τὸ τὸν βίον ἄγειν οὐκέτι δυνατόν ἐστι».

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!

Dona 1€

Versione Tradotta

Le nozze sontuose del Sole avvengono ora, e tutti gli animali con grande gioia offrono splendidi doni al Dio, e si svolgono commi e danze. Anche le ranocchie gracidano fortemente, e senza preoccupazioni danzano nello stagno. Ma la vecchia e saggia rospa osserva la festa dalla riva, scuote la testa e dice saggiamente: «O animali irragionevoli, credo che le nozze del Sole non porteranno gioia, ma ogni sorta di preoccupazioni e dolori alle ranocchie. Infatti, il Sole ora da solo prosciuga fiumi e laghi, e gli sventurati abitanti del lago muoiono; e se anche nascono figli al Dio celeste, non solo per le ranocchie, ma anche per tutti gli animali e gli uomini e gli alberi non sarà più possibile continuare a vivere».

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti