Una valorosa impresa dell'esercito ateniese
Autore sconosciuto
Versione Greca
Οἱ Πέρσαι μὲν εἰς τὴν Ἀττικὴν εἰσβάλλουσιν, οἱ δὲ Ἑλληνικοὶ στρατιῶται πρὸς τοὺς πολεμίους μάχονται καὶ λαμπρὰς νίκας ἐν τῇ μάχῃ φέρουσιν. Οἱ Πέρσαι τοὺς μὲν ἀγροὺς διαφθείρουσι, τὰς δὲ οἰκίας καίουσι· οἱ δὲ στρατιῶται πρὸ αὐτῶν' οὐ φεύγουσι, ἀλλὰ τοὺς πολεμίους ἀνδρείως νικώσι καὶ τὰς Ἀθήνας φυλάττουσι. Οἱ ποιηταὶ τὴν φήμην καὶ τὴν δόξαν τῶν ἀνδρείων στρατηγῶν ᾄδουσι, ἐπεὶ ἐν τοῖς πολέμοις τὸν θυμὸν σημαίνουσι. Ἐν τῇ ἀγορᾷ οἱ πολῖται τὴν νίκην ἐγκωμιάζουσι καὶ ὑμνοῦσιν.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
I Persiani invadono l'Attica, e i soldati greci combattono contro i nemici e riportano luminose vittorie nella battaglia. I Persiani devastano i campi e danneggiano le case; i soldati però non fuggono davanti a loro, ma vincono i nemici con coraggio e proteggono Atene. I poeti cantano la fama e la gloria dei coraggiosi generali, poiché nelle guerre manifestano il loro ardore. Nella piazza i cittadini celebrano la vittoria e la onorano con inni.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.