La cerva alla fonte
Esopo
Versione Greca
Ἔλαφος δίψῃ παραγίγνεται ἐπὶ πηγήν. Ὅτε πίνει, θεᾶται τὴν σκιὰν κατὰ τοῦ ὕδατος· ἐπὶ μὲν τοῖς κέρασιν ἠγάλλετο ὅτι ἦσαν καλὰ καὶ ποικίλα, ἐπὶ δὲ τοῖς ποσὶ σφόδρα ἤχθετο ὡς λεπτοῖς. Λέων (“leone”, nom. sing. masch.) δὲ ἐπέφαινε καὶ ἐδίωκεν αὐτήν· καὶ αὐτὴ εἰς 4 φυγὴν ἐτρέπετο καὶ τοῦ λέοντος προεῖχεν. Αλκὴ γὰρ ἐλάφων μὲν ἐν τοῖς ποσί, λεόντων (“dei leoni”, gen. plur. masch.) δὲ ἐν καρδίᾳ. Μέχρι (avv.) μὲν οὖν ψιλὸν ἦν τὸ πεδίον, ἡ μὲν 6 δρόμῳ ἐσώζετο, ἐπεὶ δὲ γίγνεται κατά ὕλην, ἐκεῖ τὰ κέρατα αὐτῆς ἐμπλέκονται τοῖς κλάδοις·
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Supporta il progetto con una piccola donazione!
Versione Tradotta
Una cerva assetata si avvicinò a una fonte. Nel bere, osservava la sua ombra riflessa nell'acqua; si rallegrava per le sue corna, perché belle e screziate, ma si rammaricava molto per le sue zampe, perché sottili. Ma un leone la scorse e la inseguì; e lei si diede alla fuga precedendo il leone. Poiché la forza dei cervi è nelle loro zampe, mentre quella dei leoni è nel cuore, finché la pianura era sgombra, lei si salvava con la corsa; ma quando arrivarono in un'area boscosa, là le sue corna si impigliarono nei rami.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.